Mu isamaa, mu õnn ja rõõm







































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































Mu isamaa, mu õnn ja rõõm









Hino nacional da  Estónia

Letra
Johann Voldemar Jannsen, 1869
Composição
Fredrik (Friedrich) Pacius, 1848
Adotado
1920
Texto original (Wikisource)

Wikisource-logo.svgMu isamaa, mu õnn ja rõõm



Mu isamaa, mu õnn ja rõõm (Minha Pátria, Meu orgulho e alegria) foi adoptado como hino nacional (em Estónio: riigihümn, ou rahvushümn) da República da Estónia em 1920, sendo retomado em 1990. Entre 1956 e 1990, a República Socialista Soviética da Estónia, parte da União Soviética, tinha um hino diferente: Eesti NSV hümn.


A letra foi escrita por Johann Voldemar Jannsen para uma melodia composta em 1848 por Fredrik (Friedrich) Pacius que também compôs a música do hino nacional da Finlândia: Maamme.


A canção foi apresentada ao público pela primeira vez no decorrer do Grande Festival da Canção da Estónia em 1869 e tornou-se rapidamente no símbolo do Nacionalismo estónio.



Mu isamaa, mu õnn ja rõõm |



Mu isamaa, mu õnn ja rõõm,

kui kaunis oled sa!

Ei leia mina iial teal

see suure, laia ilma peal,

mis mul nii armas oleks ka,

kui sa, mu isamaa!




Sa oled mind ju sünnitand

ja üles kasvatand;

sind tänan mina alati

ja jään sull' truuiks surmani,

mul kõige armsam oled sa,

mu kallis isamaa!




Su üle Jumal valvaku,

mu armas isamaa!

Ta olgu sinu kaitseja

ja võtku rohkest õnnista,

mis iial ette võtad sa,

mu kallis isamaa!




Tradução |



Minha terra natal, minha alegria, deleite,

Como és bela e luminosa!

No mundo inteiro não há lugar algum

Que se possa encontrar

Tão amado como vos amo,

Minha querida terra natal!




O meu pequeno berço pousou no teu solo,

Cujas bênçãos reconfortam o meu trabalho.

Com o meu último fôlego agradeço-te,

Em verdade até à morte,

Ó digna, a mais amada e perfeita,

Tu, minha terra querida!




Possa Deus, no céu, defender-te

Minha suprema e querida terra!

Possa Ele guardar-te, possa ele proteger-te,

Para sempre te proteja e guie

Graciosamente em todas as tuas acções,

A ti, querida terra minha!






Ligações externas |




  • Ouvir a melodia (Site do Governo)

  • THino nacional da Estónia

  • Em estónio







Ícone de esboço Este artigo sobre um hino é um esboço. Você pode ajudar a Wikipédia expandindo-o.

























Popular posts from this blog

How do I know what Microsoft account the skydrive app is syncing to?

When does type information flow backwards in C++?

Grease: Live!