Limba noastră

















































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































Limba noastră

Português:  Nossa Língua




Partitura



Hino nacional da  Moldávia

Letra
Alexei Mateevici
Composição
Alexandru Cristea
Adotado
1994











Versão cantada






Problemas para escutar este arquivo? Veja a ajuda.

Limba noastră ("Nossa Língua") tem sido desde 1994 o hino nacional da Moldávia. Antes dele, o hino oficial era Deşteaptă-te, române!, que também era o hino nacional da Romênia.


A letra foi escrita por Alexei Mateevici (1888-1917) e a melodia composta por Alexandru Cristea (1890-1942). O poema original continha doze estrofes, cinco dos quais foram mantidos dota do hino. Essas estrofes estão marcadas em negrito.




Índice






  • 1 Limba noastră


  • 2 Tradução


  • 3 Ver também


  • 4 Ligações externas





Limba noastră |



Limba noastră-i o comoară

În adâncuri înfundată

Un şirag de piatră rară

Pe moşie revărsată.



Limba noastră-i foc ce arde

Într-un neam, ce fără veste

S-a trezit din somn de moarte

Ca viteazul din poveste.



Limba noastră-i numai cântec,

Doina dorurilor noastre,

Roi de fulgere, ce spintec

Nouri negri, zări albastre.



Limba noastră-i graiul pâinii,

Când de vânt se mişcă vara;

In rostirea ei bătrânii

Cu sudori sfinţit-au ţara.



Limba noastră-i frunză verde,

Zbuciumul din codrii veşnici,

Nistrul lin, ce-n valuri pierde

Ai luceferilor sfeşnici.



Nu veţi plânge-atunci amarnic,

Că vi-i limba prea săracă,

Şi-ţi vedea, cât îi de darnic

Graiul ţării noastre dragă.



Limba noastră-i vechi izvoade.

Povestiri din alte vremuri;

Şi citindu-le 'nşirate, -

Te-nfiori adânc şi tremuri.



Limba noastră îi aleasă

Să ridice slava-n ceruri,

Să ne spiue-n hram şi-acasă

Veşnicele adevăruri.



Limba noastră-i limbă sfântă,

Limba vechilor cazanii,

Care o plâng şi care o cântă

Pe la vatra lor ţăranii.



Înviaţi-vă dar graiul,

Ruginit de multă vreme,

Stergeţi slinul, mucegaiul

Al uitării 'n care geme.



Strângeţi piatra lucitoare

Ce din soare se aprinde -

Şi-ţi avea în revărsare

Un potop nou de cuvinte.



Răsări-va o comoară

În adâncuri înfundată,

Un şirag de piatră rară

Pe moşie revărsată.



Tradução |



Um tesouro é a nossa língua que aumenta

De sombras profundas do passado,

A cadeia de pedras preciosas que se espalharam

Por todas as partes da nossa terra antiga.



Uma chama ardente é a nossa língua

Entre umas pessoas que se acordam

De um sono mortal, nenhum aviso,

Como o homem valente das histórias.



A nossa língua é feita de canções

Dos desejos mais profundos da nossa alma,

Relâmpago de iluminar o batimento prontamente

Por nuvens escuras e horizontes azuis.



A nossa língua é a língua de pão

Quando os ventos sopram pelo Verão,

Proferido pelos nossos avoengos quem

Abençoado o país pelo seu trabalho.



A nossa língua é a folha mais verde

Das florestas eternas,

As ondulações de Nistru de rio doces

Esconder estrelinha brilhante e brilhante.



Não profira nenhum grito mais amargo agora

Aquela língua sua é demasiado pobre,

E você verá com que abundância

Fluxo as palavras do nosso país precioso.



A nossa língua é cheia de lendas,

Histórias dos dias dos velhos.

Ler um e logo o outro

Faz um tremor, tremer e gemer.



A nossa língua é escolhida

Levantar louvores até o céu,

Proferir com fervor constante

As verdades que nunca deixam de chamar com sinal.



A nossa língua é mais do que sagrada,

Palavras de homilias dos velhos

Chorado e cantado perpetuamente

Nos domicílios das nossas gentes.



Ressuscite agora esta língua nossa,

Enferrujado pelos anos que passaram,

Remova esfregando a sujeira e o molde que se reuniu

Quando esquecido pela nossa terra.



Reúna agora a pedra brilhante,

Pegar luz brilhante do sol.

Você verá o infinito submergir

De novas palavras aquele excesso.



Um tesouro aparecerá prontamente

De sombras profundas do passado,

A cadeia de pedras preciosas que se espalharam

Por todas as partes da nossa terra antiga.



Ver também |


  • Lista de hinos nacionais e regionais


Ligações externas |



  • Official page of the state anthem

  • Audio-Stream (Real Player) of the anthem







Ícone de esboço Este artigo sobre um hino é um esboço. Você pode ajudar a Wikipédia expandindo-o.

























Popular posts from this blog

How do I know what Microsoft account the skydrive app is syncing to?

When does type information flow backwards in C++?

Grease: Live!