Land der Berge, Land am Strome









Question book-4.svg

Esta página ou secção cita fontes confiáveis e independentes, mas que não cobrem todo o conteúdo, o que compromete a verificabilidade (desde abril de 2011). Por favor, insira mais referências no texto. Material sem fontes poderá ser removido.
Encontre fontes: Google (notícias, livros e acadêmico)















































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































Land der Berge, Land am Strome

Português:  Terra das Montanhas, Terra sobre o Rio







Hino Nacional da  Áustria

Letra

Paula von Preradović, 1947
Composição

Wolfgang Amadeus Mozart, 1791
Adotado
22 de outubro de 1946



Land der Berge, Land am Strome (Terra das montanhas, terra sobre o rio) é o hino nacional da Áustria. Foi adoptado em 1946. A letra é de Paula von Preradović (data de 1947) e é cantada sobre uma música atribuída a Wolfgang Amadeus Mozart: dezanove dias antes da sua morte em 5 de dezembro de 1791, Mozart compôs o seu último trabalho completo, a cantata "Freimaurerkantate", KV 623. Sobre partes desta cantata surgiu a "Canção das Correntes" KV623A, e é sobre esta melodia que o hino da Áustria é cantado.




Land der Berge, Land am Strome,

Land der Äcker, Land der Dome,

Land der Hämmer, zukunftsreich.

Heimat bist du grosser Söhne,

Volk begnadet für das Schöne,

Vielgerühmtes Österreich,

Vielgerühmtes Österreich!



Heiss umfehdet, wild umstritten,

Liegst dem Erdteil du inmitten

Einem starken Herzen gleich.

Hast seit Frühen Ahnentagen

Hoher Sendung last getragen,

Vielgeprüftes Österreich, Vielgeprüftes Österreich.



Mutig in die neuen Zeiten,

Frei und gläubig sieh uns schreiten,

Arbeitsfroh und hoffnungsreich.

Einig lass in Brüderchören,

Vaterland, dir Treue schwören,

Vielgeliebtes Österreich, Vielgeliebtes Österreich.





Tradução.[1]



Terra de montanhas, a terra no rio,

Hectares de terra, a terra das cúpulas,

Terra de martelos, rica futuro!

Você está em casa com os filhos grandes,

Povo, abençoado pelo belo,

Tão apregoada da Áustria,

Tão apregoada da Áustria!



Umfehdet Hot descontroladamente controverso

a parte do meio do mundo que você está mentindo,

como um coração forte.

Tem desde os primeiros dias dos antepassados

transmissão de alta carga transportada,

muito testado Áustria,

muito testado Áustria!



Corajosamente em novos tempos,

Acreditamos livre e veja abaixo,

trabalho feliz e esperançoso.

Deixe irmãos unidos em coros,

País, você jurar fidelidade,

Áustria muito amado,

Austria muito amado!






Referências




  1. «Hino da Áustria». letras.mus.br/. Consultado em 3 de Abril de 2015 


























Popular posts from this blog

How do I know what Microsoft account the skydrive app is syncing to?

When does type information flow backwards in C++?

Grease: Live!