What is the best way to ask for a draw in chess?
up vote
4
down vote
favorite
I play in chess tournaments in China, and in the past, I've been unable to ask my opponent for a draw because I didn't know how to say it in Chinese off the top of my head (and we can't use electronic devices during play, so I can't whip out Pleco). It's important that I ask for a draw accurately.
It seems the correct word is: 平局 (píngjú) = draw, tie. However, I'm wondering how to accurately phrase the question. I would guess 你想平局吗? but it's not quite right: it's not clear that I'm making a draw offer. Maybe I could say 我提供平局, but I'm not sure.
Question: What is the best way to ask for a draw in chess?
word-choice
add a comment |
up vote
4
down vote
favorite
I play in chess tournaments in China, and in the past, I've been unable to ask my opponent for a draw because I didn't know how to say it in Chinese off the top of my head (and we can't use electronic devices during play, so I can't whip out Pleco). It's important that I ask for a draw accurately.
It seems the correct word is: 平局 (píngjú) = draw, tie. However, I'm wondering how to accurately phrase the question. I would guess 你想平局吗? but it's not quite right: it's not clear that I'm making a draw offer. Maybe I could say 我提供平局, but I'm not sure.
Question: What is the best way to ask for a draw in chess?
word-choice
Could you explain the exact situation? I believe English has its own local-related expression for this. And the Chinese version would be totally different from the literal translation.
– 神秘德里克
Nov 29 at 2:52
After making a move in chess, in English I would ask "would you like a draw?" or I might state "I offer a draw". If the opponent agrees before their next move, the game is then a draw.
– Becky 李蓓
Nov 29 at 2:54
Well, I don't know any one-short-sentence in Chinese to express this. Maybe "就算平局吧"。Let's count (this) as a draw.
– 神秘德里克
Nov 29 at 3:02
I would say 我提议和棋,你同意吗
– xbh
Nov 29 at 8:08
add a comment |
up vote
4
down vote
favorite
up vote
4
down vote
favorite
I play in chess tournaments in China, and in the past, I've been unable to ask my opponent for a draw because I didn't know how to say it in Chinese off the top of my head (and we can't use electronic devices during play, so I can't whip out Pleco). It's important that I ask for a draw accurately.
It seems the correct word is: 平局 (píngjú) = draw, tie. However, I'm wondering how to accurately phrase the question. I would guess 你想平局吗? but it's not quite right: it's not clear that I'm making a draw offer. Maybe I could say 我提供平局, but I'm not sure.
Question: What is the best way to ask for a draw in chess?
word-choice
I play in chess tournaments in China, and in the past, I've been unable to ask my opponent for a draw because I didn't know how to say it in Chinese off the top of my head (and we can't use electronic devices during play, so I can't whip out Pleco). It's important that I ask for a draw accurately.
It seems the correct word is: 平局 (píngjú) = draw, tie. However, I'm wondering how to accurately phrase the question. I would guess 你想平局吗? but it's not quite right: it's not clear that I'm making a draw offer. Maybe I could say 我提供平局, but I'm not sure.
Question: What is the best way to ask for a draw in chess?
word-choice
word-choice
asked Nov 29 at 0:51
Becky 李蓓
2,3471843
2,3471843
Could you explain the exact situation? I believe English has its own local-related expression for this. And the Chinese version would be totally different from the literal translation.
– 神秘德里克
Nov 29 at 2:52
After making a move in chess, in English I would ask "would you like a draw?" or I might state "I offer a draw". If the opponent agrees before their next move, the game is then a draw.
– Becky 李蓓
Nov 29 at 2:54
Well, I don't know any one-short-sentence in Chinese to express this. Maybe "就算平局吧"。Let's count (this) as a draw.
– 神秘德里克
Nov 29 at 3:02
I would say 我提议和棋,你同意吗
– xbh
Nov 29 at 8:08
add a comment |
Could you explain the exact situation? I believe English has its own local-related expression for this. And the Chinese version would be totally different from the literal translation.
– 神秘德里克
Nov 29 at 2:52
After making a move in chess, in English I would ask "would you like a draw?" or I might state "I offer a draw". If the opponent agrees before their next move, the game is then a draw.
– Becky 李蓓
Nov 29 at 2:54
Well, I don't know any one-short-sentence in Chinese to express this. Maybe "就算平局吧"。Let's count (this) as a draw.
– 神秘德里克
Nov 29 at 3:02
I would say 我提议和棋,你同意吗
– xbh
Nov 29 at 8:08
Could you explain the exact situation? I believe English has its own local-related expression for this. And the Chinese version would be totally different from the literal translation.
– 神秘德里克
Nov 29 at 2:52
Could you explain the exact situation? I believe English has its own local-related expression for this. And the Chinese version would be totally different from the literal translation.
– 神秘德里克
Nov 29 at 2:52
After making a move in chess, in English I would ask "would you like a draw?" or I might state "I offer a draw". If the opponent agrees before their next move, the game is then a draw.
– Becky 李蓓
Nov 29 at 2:54
After making a move in chess, in English I would ask "would you like a draw?" or I might state "I offer a draw". If the opponent agrees before their next move, the game is then a draw.
– Becky 李蓓
Nov 29 at 2:54
Well, I don't know any one-short-sentence in Chinese to express this. Maybe "就算平局吧"。Let's count (this) as a draw.
– 神秘德里克
Nov 29 at 3:02
Well, I don't know any one-short-sentence in Chinese to express this. Maybe "就算平局吧"。Let's count (this) as a draw.
– 神秘德里克
Nov 29 at 3:02
I would say 我提议和棋,你同意吗
– xbh
Nov 29 at 8:08
I would say 我提议和棋,你同意吗
– xbh
Nov 29 at 8:08
add a comment |
2 Answers
2
active
oldest
votes
up vote
3
down vote
Orally, depending on the situation, you could use the following phrases
咱们要不和了吧?
我不想下了,就算平局吧。
和 means 讲和,which just implies 平局。The second expression would be more casual and is suggested to be used with close friends.
Above is how you would ask for a draw if the situation is really tied and both of you are tired, if you are feeling that you are losing, of course you would say
咱不下了,我认输了!
Not meaning to be a bother, but is 了 in 咱们要不和了吧 pronounced le or liǎo?
– Becky 李蓓
Nov 29 at 3:02
2
@Becky李蓓 le is the case.
– Toosky Hierot
Nov 29 at 3:15
1
That is the gist, but I think in the scenario the expressions should be a little bit formal.
– xbh
Nov 29 at 8:10
add a comment |
up vote
1
down vote
As I typed in the comment, I would say
我提议和棋,你同意吗?////
I offer a draw, would you like it?
To avoid confusion, 和棋 might be the professional terminology for "draw" in chess [as I self-studied]. 提议 means "suggest", or in your case, "offer".
add a comment |
2 Answers
2
active
oldest
votes
2 Answers
2
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
up vote
3
down vote
Orally, depending on the situation, you could use the following phrases
咱们要不和了吧?
我不想下了,就算平局吧。
和 means 讲和,which just implies 平局。The second expression would be more casual and is suggested to be used with close friends.
Above is how you would ask for a draw if the situation is really tied and both of you are tired, if you are feeling that you are losing, of course you would say
咱不下了,我认输了!
Not meaning to be a bother, but is 了 in 咱们要不和了吧 pronounced le or liǎo?
– Becky 李蓓
Nov 29 at 3:02
2
@Becky李蓓 le is the case.
– Toosky Hierot
Nov 29 at 3:15
1
That is the gist, but I think in the scenario the expressions should be a little bit formal.
– xbh
Nov 29 at 8:10
add a comment |
up vote
3
down vote
Orally, depending on the situation, you could use the following phrases
咱们要不和了吧?
我不想下了,就算平局吧。
和 means 讲和,which just implies 平局。The second expression would be more casual and is suggested to be used with close friends.
Above is how you would ask for a draw if the situation is really tied and both of you are tired, if you are feeling that you are losing, of course you would say
咱不下了,我认输了!
Not meaning to be a bother, but is 了 in 咱们要不和了吧 pronounced le or liǎo?
– Becky 李蓓
Nov 29 at 3:02
2
@Becky李蓓 le is the case.
– Toosky Hierot
Nov 29 at 3:15
1
That is the gist, but I think in the scenario the expressions should be a little bit formal.
– xbh
Nov 29 at 8:10
add a comment |
up vote
3
down vote
up vote
3
down vote
Orally, depending on the situation, you could use the following phrases
咱们要不和了吧?
我不想下了,就算平局吧。
和 means 讲和,which just implies 平局。The second expression would be more casual and is suggested to be used with close friends.
Above is how you would ask for a draw if the situation is really tied and both of you are tired, if you are feeling that you are losing, of course you would say
咱不下了,我认输了!
Orally, depending on the situation, you could use the following phrases
咱们要不和了吧?
我不想下了,就算平局吧。
和 means 讲和,which just implies 平局。The second expression would be more casual and is suggested to be used with close friends.
Above is how you would ask for a draw if the situation is really tied and both of you are tired, if you are feeling that you are losing, of course you would say
咱不下了,我认输了!
answered Nov 29 at 1:15
zyy
1,9211115
1,9211115
Not meaning to be a bother, but is 了 in 咱们要不和了吧 pronounced le or liǎo?
– Becky 李蓓
Nov 29 at 3:02
2
@Becky李蓓 le is the case.
– Toosky Hierot
Nov 29 at 3:15
1
That is the gist, but I think in the scenario the expressions should be a little bit formal.
– xbh
Nov 29 at 8:10
add a comment |
Not meaning to be a bother, but is 了 in 咱们要不和了吧 pronounced le or liǎo?
– Becky 李蓓
Nov 29 at 3:02
2
@Becky李蓓 le is the case.
– Toosky Hierot
Nov 29 at 3:15
1
That is the gist, but I think in the scenario the expressions should be a little bit formal.
– xbh
Nov 29 at 8:10
Not meaning to be a bother, but is 了 in 咱们要不和了吧 pronounced le or liǎo?
– Becky 李蓓
Nov 29 at 3:02
Not meaning to be a bother, but is 了 in 咱们要不和了吧 pronounced le or liǎo?
– Becky 李蓓
Nov 29 at 3:02
2
2
@Becky李蓓 le is the case.
– Toosky Hierot
Nov 29 at 3:15
@Becky李蓓 le is the case.
– Toosky Hierot
Nov 29 at 3:15
1
1
That is the gist, but I think in the scenario the expressions should be a little bit formal.
– xbh
Nov 29 at 8:10
That is the gist, but I think in the scenario the expressions should be a little bit formal.
– xbh
Nov 29 at 8:10
add a comment |
up vote
1
down vote
As I typed in the comment, I would say
我提议和棋,你同意吗?////
I offer a draw, would you like it?
To avoid confusion, 和棋 might be the professional terminology for "draw" in chess [as I self-studied]. 提议 means "suggest", or in your case, "offer".
add a comment |
up vote
1
down vote
As I typed in the comment, I would say
我提议和棋,你同意吗?////
I offer a draw, would you like it?
To avoid confusion, 和棋 might be the professional terminology for "draw" in chess [as I self-studied]. 提议 means "suggest", or in your case, "offer".
add a comment |
up vote
1
down vote
up vote
1
down vote
As I typed in the comment, I would say
我提议和棋,你同意吗?////
I offer a draw, would you like it?
To avoid confusion, 和棋 might be the professional terminology for "draw" in chess [as I self-studied]. 提议 means "suggest", or in your case, "offer".
As I typed in the comment, I would say
我提议和棋,你同意吗?////
I offer a draw, would you like it?
To avoid confusion, 和棋 might be the professional terminology for "draw" in chess [as I self-studied]. 提议 means "suggest", or in your case, "offer".
answered Nov 29 at 8:19
xbh
40915
40915
add a comment |
add a comment |
Thanks for contributing an answer to Chinese Language Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Some of your past answers have not been well-received, and you're in danger of being blocked from answering.
Please pay close attention to the following guidance:
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fchinese.stackexchange.com%2fquestions%2f32109%2fwhat-is-the-best-way-to-ask-for-a-draw-in-chess%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Could you explain the exact situation? I believe English has its own local-related expression for this. And the Chinese version would be totally different from the literal translation.
– 神秘德里克
Nov 29 at 2:52
After making a move in chess, in English I would ask "would you like a draw?" or I might state "I offer a draw". If the opponent agrees before their next move, the game is then a draw.
– Becky 李蓓
Nov 29 at 2:54
Well, I don't know any one-short-sentence in Chinese to express this. Maybe "就算平局吧"。Let's count (this) as a draw.
– 神秘德里克
Nov 29 at 3:02
I would say 我提议和棋,你同意吗
– xbh
Nov 29 at 8:08